Proverbs 22

Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco; Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro.
Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.
Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimiĝas de ili.
Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj eĉ maljuniĝinte li ne dekliniĝos de ĝi.
Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
Riĉulo regas super malriĉuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
Kiu semas maljustaĵon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompiĝos.
Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
Bonokululo estos benata; Ĉar li donas el sia pano al malriĉulo.
Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj ĉesiĝos malkonsento kaj ofendo.
Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la reĝo estas amiko.
Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
Mallaborulo diras: Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
Malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi.
Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
Kiu premas malriĉulon, por pligrandigi sian riĉecon, Tiu donas al riĉulo, por ke li malriĉiĝu.
Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
Ĉar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos ĉiuj pretaj sur viaj lipoj.
Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
Ĉu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
Por sciigi al vi la ĝustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
Ne prirabu malriĉulon, pro tio, ke li estas malriĉa; Kaj ne premu senhavulon ĉe la pordego;
Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
Ne amikiĝu kun homo kolerema, Kaj ne komunikiĝu kun homo flamiĝema;
Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por ŝuldoj.
Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litaĵon de sub vi.
Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaŭ reĝoj; Li ne staros antaŭ maleminentuloj.
Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.