Proverbs 2

Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.