Genesis 5

Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laŭ la bildo de Dio;
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskiĝo.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Kaj Adam vivis cent tridek jarojn, kaj al li naskiĝis filo laŭ lia bildo kaj simileco, kaj li donis al li la nomon Set.
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Kaj Adam vivis, post kiam naskiĝis al li Set, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Kaj la tuta vivo, kiun travivis Adam, estis naŭcent tridek jaroj, kaj li mortis.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Kaj Set vivis cent kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Enoŝ.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Kaj Set vivis, post kiam naskiĝis al li Enoŝ, okcent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
Kaj la tuta vivo de Set estis naŭcent dek du jaroj, kaj li mortis.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Kaj Enoŝ vivis naŭdek jarojn, kaj naskiĝis al li Kenan.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Kaj Enoŝ vivis, post kiam naskiĝis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
Kaj la tuta vivo de Enoŝ estis naŭcent kvin jaroj, kaj li mortis.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskiĝis al li Mahalalel.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Kaj Kenan vivis, post kiam naskiĝis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
Kaj la tuta vivo de Kenan estis naŭcent dek jaroj, kaj li mortis.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Kaj Mahalalel vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Jared.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Kaj Mahalalel vivis, post kiam naskiĝis al li Jared, okcent tridek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
Kaj la tuta vivo de Mahalalel estis okcent naŭdek kvin jaroj, kaj li mortis.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskiĝis al li Ĥanoĥ.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Kaj Jared vivis, post kiam naskiĝis al li Ĥanoĥ, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Kaj la tuta vivo de Jared estis naŭcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio, post kiam naskiĝis al li Metuŝelaĥ, tricent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Kaj la tuta vivo de Ĥanoĥ estis tricent sesdek kvin jaroj.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio; kaj li malaperis, ĉar Dio lin prenis.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Kaj Metuŝelaĥ vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskiĝis al li Lemeĥ.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Kaj Metuŝelaĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Lemeĥ, sepcent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
Kaj la tuta vivo de Metuŝelaĥ estis naŭcent sesdek naŭ jaroj, kaj li mortis.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Kaj Lemeĥ vivis cent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filo.
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: Ĉi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis.
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
Kaj Lemeĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Noa, kvincent naŭdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Kaj la tuta vivo de Lemeĥ estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
Kaj Noa havis la aĝon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskiĝis Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.