Psalms 91

Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.