Psalms 38

Ho Eternulo, ne en Via kolero min riproĉu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
En salme av David; til ihukommelse.
Ĉar Viaj sagoj penetris en min, Kaj pezas sur mi Via mano.
Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Ekzistas neniu sana loko en mia korpo pro Via kolero, Nenio sendifekta ekzistas en miaj ostoj pro mia peko.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Ĉar miaj krimoj superas mian kapon; Kiel peza ŝarĝo, ili estas tro pezaj por mi.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Malbonodoras kaj pusas miaj ulceroj Pro mia malsaĝeco.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Mi kurbiĝis kaj kliniĝis treege, La tutan tagon mi iras malgaja.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Ĉar miaj internaĵoj estas plenaj de brulumo, Kaj ne ekzistas sana loko en mia korpo.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Mi tute senfortiĝis kaj kadukiĝis, Mi kriegas pro malkvieteco de mia koro.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Mia Sinjoro, antaŭ Vi estas ĉiuj miaj deziroj, Kaj mia ĝemo ne estas kaŝita antaŭ Vi.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Mia koro tremegas, forlasis min mia forto; Kaj eĉ la lumo de miaj okuloj ne estas ĉe mi.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Miaj amikoj kaj kamaradoj repaŝis pro mia pesto, Kaj miaj proksimuloj stariĝis malproksime.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Kaj insidis kontraŭ mi tiuj, kiuj celas mian vivon, Kaj miaj malbondezirantoj parolas pri mia pereo, Kaj malicojn ili pripensas ĉiutage.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Kaj mi estas kiel surdulo kaj ne aŭdas; Kiel mutulo, kiu ne malfermas sian buŝon.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Mi estas kiel homo, kiu ne aŭdas Kaj kiu ne havas en sia buŝo reparolon.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Sed al Vi, ho Eternulo, mi esperas; Vi aŭskultos, mia Sinjoro, mia Dio.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Ĉar mi diris: Ili povus ĝoji pri mi; Ili fanfaronus pri mi, kiam mia piedo ekŝanceliĝus.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Ĉar mi estas preta fali, Kaj mia sufero estas ĉiam antaŭ mi.
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Ĉar mi konfesas mian kulpon; Kaj min ĉagrenas mia peko.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Kaj la malamikoj de mia vivo estas fortaj, Kaj multaj estas miaj senkaŭzaj malamantoj.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Kaj tiuj, kiuj pagas al mi malbonon por bono, Atakas min pro tio, ke mi celas bonon.
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Ne forlasu min, ho Eternulo; Mia Dio, ne malproksimiĝu de mi.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Rapidu, por helpi min, Mia Sinjoro, mia helpo!
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!