Psalms 136

Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona, Ĉar eterna estas Lia boneco.
Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Gloru la Dion de la dioj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
Gloru la Sinjoron de la sinjoroj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
La sola faranto de grandaj mirakloj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kiu saĝege kreis la ĉielon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kiu etendis la teron super la akvo, Ĉar eterna estas Lia boneco;
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kiu kreis grandajn lumojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
La sunon, por regi en la tago, Ĉar eterna estas Lia boneco;
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
La lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kiu batis Egiptujon en ĝiaj unuenaskitoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
Kaj elkondukis el ĝia mezo Izraelon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
Per forta mano kaj etendita brako, Ĉar eterna estas Lia boneco;
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kiu fendis la Ruĝan Maron en du partojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
Kaj trairigis Izraelon tra ĝi, Ĉar eterna estas Lia boneco;
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
Kaj enĵetis Faraonon kaj lian militistaron en la Ruĝan Maron, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kiu kondukis Sian popolon tra la dezerto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kiu batis grandajn reĝojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
Kaj mortigis reĝojn potencajn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
Siĥonon, reĝon de la Amoridoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
Kaj Ogon, reĝon de Baŝan, Ĉar eterna estas Lia boneco;
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
Kaj donis ilian landon kiel heredon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
Heredon al Lia sklavo Izrael, Ĉar eterna estas Lia boneco;
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kiu rememoris nin, kiam ni estis humiligitaj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
Kaj liberigis nin de niaj premantoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kiu donas panon al ĉiu karno, Ĉar eterna estas Lia boneco.
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
Gloru la Dion de la ĉielo, Ĉar eterna estas Lia boneco.
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!