Proverbs 20

La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.