Numbers 34

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Og Herren talte til Moses og sa:
Ordonu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi venos en la landon Kanaanan, tiu lando fariĝu via posedaĵo, la lando Kanaana laŭ siaj limoj.
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
La rando suda estu por vi de la dezerto Cin, apud Edom, kaj la suda limo estu por vi de la fino de la Sala Maro oriente;
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
kaj la suda limo turniĝos ĉe vi al la altaĵo Akrabim kaj iros tra Cin, kaj ĝiaj elstaraĵoj iros suden ĝis Kadeŝ-Barnea kaj atingos ĝis Ĥacar-Adar kaj pasos tra Acmon;
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
kaj de Acmon la limo turniĝos al la Egipta torento, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la maro.
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
Kaj por okcidenta limo estu por vi la Granda Maro kiel limo; tio estos por vi la limo okcidenta.
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Kaj tia estu por vi la limo norda: de la Granda Maro vi tiros ĝin al vi ĝis la monto Hor;
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
de la monto Hor tiru ĝin ĝis Ĥamat, kaj la elstaraĵoj de la limo iros al Cedad;
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
kaj la limo iros ĝis Zifron, kaj ĝiaj elstaraĵoj iros ĝis Ĥacar-Enan; tio estu por vi la limo norda.
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
Kaj la limon orientan vi tiros al vi de Ĥacar-Enan ĝis Ŝefam;
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
de Ŝefam la limo iros ĝis Ribla, orienten de Ain; poste la limo iros malsupren kaj tuŝos la bordon de la maro Kineret oriente;
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
kaj pluen la limo iros ĝis Jordan, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la Sala Maro. Tia estos via lando laŭ ĝiaj limoj ĉirkaŭe.
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
Kaj Moseo ordonis al la Izraelidoj, dirante: Tio estas la lando, kiun vi dividos inter vi per loto kaj kiun la Eternulo ordonis doni al naŭ triboj kaj al duontribo;
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
ĉar la tribo de la Rubenidoj laŭ iliaj patrodomoj, kaj la tribo de la Gadidoj laŭ iliaj patrodomoj, kaj duono de la tribo de la Manaseidoj prenis sian parton;
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
la du triboj kaj la duontribo prenis sian parton transe de la Jeriĥa Jordan, oriente, sur la flanko de sunleviĝo.
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Og Herren talte til Moses og sa:
Jen estas la nomoj de la viroj, kiuj disdividos inter vi la landon: Eleazar, la pastro, kaj Josuo, filo de Nun.
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
Kaj po unu estro el ĉiu tribo prenu por la dividado de la lando.
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
Kaj jen estas la nomoj de la viroj: por la tribo de Jehuda, Kaleb, file de Jefune;
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
kaj por la tribo de la Simeonidoj, Ŝemuel, filo de Amihud;
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
por la tribo de Benjamen, Elidad, filo de Kislon;
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
kaj por la tribo de la Danidoj, la estro Buki, filo de Jogli;
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
por la filoj de Jozef: por la tribo de la Manaseidoj, la estro Ĥaniel, filo de Efod,
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
kaj por la tribo de la Efraimidoj, la estro Kemuel, filo de Ŝiftan;
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
kaj por la tribo de la Zebulunidoj, la estro Elicafan, filo de Parnaĥ;
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
kaj por la tribo de la Isaĥaridoj, la estro Paltiel, filo de Azan;
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
kaj por la tribo de la Aŝeridoj, la estro Aĥihud, filo de Ŝelomi;
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
kaj por la tribo de la Naftaliidoj, la estro Pedahel, filo de Amihud.
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
Tio estas tiuj, al kiuj la Eternulo ordonis, ke ili disdonu la posedaĵojn al la Izraelidoj en la lando Kanaana.
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.