Job 33

Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.