Job 28

La arĝento havas lokon, kie oni ĝin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni ĝin fandas.
Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
La fero estas ricevata el polvo, Kaj el ŝtono oni fandas la kupron.
jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la ŝtonojn el grandega mallumo.
De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
Oni fosas kavon tie, kie oni loĝas; Kaj tie, kie paŝas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaŭ per fajro.
Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
Ĝiaj ŝtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko ĝin ne vidis.
Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
Ne paŝis sur ĝi sovaĝaj bestoj, Ne iris sur ĝi leono.
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj ĉion grandvaloran vidis la okulo de homo.
I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kaŝitaĵon oni eltiras al la lumo.
De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
Sed kie oni trovas la saĝon? Kaj kie estas la loko de prudento?
Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
La homo ne scias ĝian prezon; Kaj ĝi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
La abismo diras: Ne en mi ĝi estas; La maro diras: Ĝi ne troviĝas ĉe mi.
Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
Oni ne povas doni por ĝi plej bonan oron, Oni ne pesas arĝenton page por ĝi.
Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
Oni ne taksas ĝin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
Ne valoregalas al ĝi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin kontraŭ vazoj el pura oro.
Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de saĝo estas pli valora ol perloj.
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
Ne valoregalas al ĝi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti ĝia prezo.
Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
De kie venas la saĝo? Kaj kie estas la loko de prudento?
Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
Kaŝita ĝi estas antaŭ la okuloj de ĉio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la ĉielo.
Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni aŭdis nur famon pri ĝi.
avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
Dio komprenas ĝian vojon, Kaj Li scias ĝian lokon;
Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
Ĉar Li rigardas ĝis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta ĉielo.
For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
Kiam Li donis pezon al la vento Kaj aranĝis la akvon laŭmezure,
Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
Kiam Li starigis leĝon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
Tiam Li vidis ĝin kaj anoncis ĝin, Pretigis ĝin kaj esploris ĝin;
da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaŭ Dio estas saĝo, Kaj evitado de malbono estas prudento.
Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.