Job 23

Ijob respondis kaj diris:
Da tok Job til orde og sa:
Eĉ hodiaŭ mia parolado restas maldolĉa; Mia suferado estas pli peza, ol miaj ĝemoj.
Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
Mi prezentus al Li juĝan aferon, Kaj mian buŝon mi plenigus per argumentoj.
Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.
Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
Ĉu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraŭ mi? Ne, Li nur atentu min;
Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberiĝus por ĉiam de mia Juĝanto.
Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
Sed jen mi iras antaŭen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantaŭen, kaj mi Lin ne rimarkas;
Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
Se Li faras ion maldekstre, mi Lin ne trovas; Se Li kaŝas Sin dekstre, mi Lin ne vidas.
er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.
For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
Sur Lia irejo forte teniĝas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forkliniĝis.
Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran leĝon mi konservis la dirojn de Lia buŝo.
Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
Sed Li estas sola: kiu kontraŭstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.
Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
Kio estas destinita por mi, tion Li plenumos; Kaj Li havas multe da similaj aferoj.
For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
Tial mi tremas antaŭ Lia vizaĝo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.
Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
Dio senkuraĝigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.
Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
Ĉar mi ne estas neniigita antaŭ la mallumo, Kaj antaŭ mia vizaĝo Li ne kovris la mallumon.
fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.