Job 22

Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.