Job 12

Kaj Ijob respondis kaj diris:
Da tok Job til orde og sa:
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.