Exodus 25

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Og Herren talte til Moses og sa:
Diru al la Izraelidoj, ke ili alportu por Mi oferdonon; de ĉiu homo, kies koro deziros doni, prenu la oferdonon por Mi.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Kaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili: oro kaj arĝento kaj kupro,
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
kaj blua teksaĵo kaj purpura kaj ruĝa, kaj bisino kaj kapra lano,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
kaj virŝafaj feloj ruĝe kolorigitaj kaj antilopaj feloj, kaj akacia ligno,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
oleo por lumigado, aromaĵoj por la sankta oleo kaj por la bonodoraj incensoj,
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
ŝtonoj oniksaj kaj ŝtonoj enkadrigeblaj por la efodo kaj por la surbrustaĵo.
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
Kaj ili faru por Mi sanktejon, por ke Mi loĝu inter ili.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
Laŭ ĉio, kiel Mi montros al vi la bildon de la Loĝejo kaj la bildon de ĉiuj ĝiaj objektoj, tiel faru.
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
Kaj ili faru keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
Kaj tegu ĝin per pura oro, interne kaj ekstere tegu ĝin, kaj faru sur ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
Kaj fandu por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin sur ĝiaj kvar anguloj: du ringojn sur unu ĝia flanko kaj du ringojn sur ĝia alia flanko.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de ĝi.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Kaj en la keston enmetu la Ateston, kiun Mi donos al vi.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
Kaj faru fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Kaj faru du kerubojn el oro; per forĝa laboro faru ilin ĉe la du randoj de la fermoplato.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
Faru unu kerubon ĉe unu flanko kaj unu kerubon ĉe la alia flanko; elstarantaj el la fermoplato faru la kerubojn, sur ĝiaj du flankoj.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
Kaj la keruboj estu etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizaĝoj estu unu kontraŭ la alia; al la fermoplato estu turnitaj la vizaĝoj de la keruboj.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
Kaj metu la fermoplaton sur la keston supre, kaj en la keston metu la ateston, kiun Mi donos al vi.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
Kaj Mi aperados al vi tie, kaj Mi parolados kun vi super la fermoplato, el inter la du keruboj, kiuj estos super la kesto de atesto, pri ĉio, kion Mi ordonos al vi por la Izraelidoj.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
Kaj faru tablon el akacia ligno; du ulnoj estu ĝia longo, kaj unu ulno ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Kaj tegu ĝin per pura oro, kaj faru al ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
Kaj faru ĉirkaŭ ĝi manlarĝan listelon, kaj faru oran kronon ĉirkaŭ la listelo.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
Kaj faru por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu la ringojn en la kvar anguloj, ĉe ĝiaj kvar piedoj.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Apud la listelo estu la ringoj, kiel ingoj por stangoj, por porti la tablon.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
Kaj faru ĝiajn pladojn kaj ĝiajn kulerojn, kaj ĝiajn kalikojn kaj ĝiajn kruĉojn, per kiuj oni verŝos; el pura oro faru ilin.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
Kaj metu sur la tablon panon de propono antaŭ Mi ĉiam.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
Kaj faru kandelabron el pura oro, per forĝa laboro estu farita la kandelabro; ĝia trunko kaj ĝiaj branĉoj, ĝiaj kalikoj, ĝiaj kapetoj, kaj ĝiaj floroj elstaru el ĝi.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
Kaj ses branĉoj devas elstari el ĝiaj flankoj: tri branĉoj de la kandelabro el unu flanko, kaj tri branĉoj de la kandelabro el la alia flanko;
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur unu branĉo, kaj tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur la alia branĉo; tiel sur la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
Kaj sur la kandelabro estu kvar migdalformaj kalikoj kun kapetoj kaj floroj.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
Kaj kapeto sub unu paro da branĉoj, kapeto sub la dua paro da branĉoj, kaj kapeto sub la tria paro da branĉoj; tiel por la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
La kapetoj kaj branĉoj devas elstari el ĝi; ĉio devas esti unu forĝita tutaĵo el pura oro.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Kaj faru por ĝi sep lucernojn; kaj starigu sur ĝi ĝiajn lucernojn, ke ili lumu sur ĝian antaŭan flankon.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
Kaj ĝiaj preniloj kaj cindrujoj estu el pura oro.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
El kikaro da pura oro oni faru ĝin kaj ĉiujn tiujn apartenaĵojn.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
Kaj rigardu kaj faru laŭ ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!