I Peter 5

La presbiterojn do inter vi mi admonas, estante kunpresbitero kaj atestanto de la suferoj de Kristo kaj partoprenanto en la malkaŝota gloro:
De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares:
Paŝtu la gregon de Dio ĉe vi, direktante ĝin, ne devige, sed volonte, laŭ Dio; ne pro avideco, sed bonvole;
Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte,
ne kvazaŭ sinjorante super la heredo, sed fariĝante ekzemploj al la grego.
heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden;
Kaj kiam elmontriĝos la Ĉefpaŝtisto, vi ricevos la nevelkontan kronon de gloro.
og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans.
Tiel same, vi plijunuloj, submetu vin al la pliaĝuloj. Tial ankaŭ vi ĉiuj submetu vin unu al la alia, kaj zonu vin per humileco; ĉar Dio kontraŭstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj donas gracon.
Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
Humiligu vin do sub la potencan manon de Dio, por ke Li altigu vin ĝustatempe;
Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,
surĵetante sur Lin ĉian vian zorgon, ĉar Li zorgas pri vi.
og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder.
Estu sobraj, vigladu; via kontraŭulo, la diablo, kiel leono blekeganta ĉirkaŭiras, serĉante, kiun li povos forgluti;
Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke;
lin rezistu, konstantaj en la fido, sciante, ke la samaj suferoj plenumiĝas en via frataro en la mondo.
stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden.
Kaj la Dio de ĉia graco, kiu vin alvokis al Sia eterna gloro en Kristo, mem perfektigos, firmigos, plifortigos vin ne longe suferintajn.
Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder;
Al Li estu la potenco por ĉiam kaj eterne. Amen.
ham tilhører makten i all evighet. Amen.
Per Silvano, la fidela frato, kiel mi opinias, al vi mi skribis mallonge, konsilante kaj atestante, ke ĉi tio estas la vera graco de Dio; en ĝi firme staru.
Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i.
Vin salutas la en Babel kunelektitino, kaj Marko, mia filo.
Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn.
Salutu unu la alian per ama kiso. Paco al vi ĉiuj, kiuj estas en Kristo.
Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus!