I Chronicles 6

La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
og Hilen med jorder, Debir med jorder
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
og Ramot med jorder og Anem med jorder,
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.