Psalms 75

Ni gloras Vin, ho Dio, ni gloras Vin; Proksima estas Via nomo; Oni rakontas Viajn miraklojn.
Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.
Kiam Mi elektos tempon, Mi faros justan juĝon.
Ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa.
Tremas la tero kaj ĉiuj ĝiaj loĝantoj; Mi fortikigis ĝiajn kolonojn. Sela.
Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera.
Mi diras al la fanfaronuloj: Ne fanfaronu; Kaj al la malvirtuloj: Ne levu kornon;
I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.
Ne levu supren vian kornon, Ne parolu kun nefleksebla kolo;
Kaua to koutou haona e whakaarahia ki runga: kati te whakamaro i te kaki ina korero.
Ĉar ne de oriento kaj ne de okcidento Kaj ne de la dezerto venas alteco.
No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.
Nur Dio estas juĝanto; Unu homon Li malaltigas, kaj alian Li altigas.
Ko te Atua ia te kaiwhakawa; ko tenei e whakaititia iho ana e ia, ko tera e whakaarahia ake ana.
Ĉar la pokalo estas en la mano de la Eternulo, Kaj la vino ŝaŭmas, plena de aromaĵo, kaj Li verŝas el ĝi; Sed nur ĝian feĉon elsuĉos kaj trinkos ĉiuj malvirtuloj de la tero.
Kei te ringa hoki o Ihowa he kapu, pahuka tonu te waina; ki tonu, whakananu rawa, hei ringihanga mana: ko nga nganga ia, ma te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu.
Kaj mi eterne predikos, Mi kantos al la Dio de Jakob.
Ko ahau ia, ka kauwhau tonu: ka himene ki te Atua o Hakopa.
Kaj ĉiujn kornojn de la malvirtuloj mi rompos; Altiĝos la kornoj de virtulo.
A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.