Psalms 149

Haleluja! Kantu al la Eternulo novan kanton, Lian gloron en la anaro de fideluloj.
Whakamoemititia a Ihowa. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou, me te whakamoemiti ki a ia i te whakaminenga o te hunga tapu.
Izrael ĝoju pri sia Kreinto, La filoj de Cion ĝoju pri sia Reĝo.
Kia hari a Iharaira ki tona kaihanga: kia koa nga tama a Hiona ki to ratou Kingi.
Ili gloru Lian nomon en danco, Per tamburino kaj harpo ili muziku al Li.
Kia whakamoemiti ratou ki tona ingoa me te kanikani ano: kia himene ratou ki a ia i runga i te timipera, i te hapa.
Ĉar al la Eternulo plaĉas Lia popolo; Li ornamas humilulojn per savo.
E manako ana hoki a Ihowa ki tana iwi: mana e whakaataahua te hunga mahaki ki te whakaoranga.
La fideluloj ĝoju en honoro, Kantu ĝoje sur siaj kuŝejoj.
Kia koa te hunga tapu i runga i te kororia: kia hamama ratou i te hari i runga i o ratou moenga.
Glorado al Dio estas en ilia buŝo, Kaj dutranĉa glavo en ilia mano,
Kia whai whakamoemiti o ratou mangai ki te Atua, kia whai hoari matarua to ratou ringa;
Por fari venĝon super la popoloj, Punkorektadon super la gentoj;
Hei rapu utu i nga tauiwi, hei whiu i nga iwi;
Por malliberigi iliajn reĝojn per ĉenoj Kaj iliajn eminentulojn per feraj katenoj;
Hei herehere i o ratou kingi ki te makameka, i o ratou tangata nunui ki nga here rino;
Por fari super ili antaŭdestinitan juĝon. Tio estas honoro por ĉiuj Liaj fideluloj. Haleluja!
Hei whakaputa ki a ratou i te whakaritenga kua oti te tuhituhi: No tona hunga tapu katoa tenei honore. Whakamoemititia a Ihowa.