Psalms 147

Haleluja! Ĉar estas bone kanti al nia Dio, Ĉar agrabla estas la glorkantado.
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
La Eternulo konstruas Jerusalemon, La elpelitojn de Izrael Li kolektas.
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
Li sanigas la korprematojn Kaj bandaĝas iliajn vundojn.
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
Li kalkulas la stelojn, Kaj al ili ĉiuj Li donas nomojn.
E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
Granda estas nia Sinjoro kaj tre forta; Lia saĝo estas nemezurebla.
He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
La Eternulo altigas la humilulojn; Sed la malvirtulojn Li malaltigas ĝis la tero.
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
Kantu al la Eternulo gloradon, Muziku al nia Dio per harpo.
Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
Li kovras la ĉielon per nuboj, Pretigas por la tero pluvon, Kreskigas sur la montoj herbon.
Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
Li donas al la bruto ĝian nutraĵon, Kaj al la korvidoj, kiuj krias.
E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
Ne la forton de ĉevalo Li ŝatas; Ne la femuroj de homo al Li plaĉas:
E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
Plaĉas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon.
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
Laŭdu, ho Jerusalem, la Eternulon; Gloru vian Dion, ho Cion.
Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
Ĉar Li fortikigis la riglilojn en viaj pordegoj, Li benis viajn filojn interne de vi.
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
Li donas pacon al viaj limoj, Li satigas vin per la plej bona el la tritiko.
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
Li sendas Sian ordonon al la tero; Tre rapide kuras Lia vorto.
E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
Li donas neĝon kiel lanon, Li ŝutas prujnon kiel cindron.
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
Li ĵetas Sian glacion kiel pecojn; Kiu kontraŭstaros al Lia frosto?
Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
Li sendas Sian vorton, kaj ĉio degelas; Li blovas per Sia vento, kaj ekfluas akvo.
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
Li sciigas al Jakob Sian vorton, Siajn leĝojn kaj decidojn al Izrael.
E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
Tiel Li ne faras al iu alia popolo; Kaj Liajn decidojn ili ne scias. Haleluja!
Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.