Psalms 122

Mi ekĝojis, kiam oni diris al mi: Ni iru en la domon de la Eternulo.
He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Niaj piedoj staris en viaj pordegoj, Ho Jerusalem,
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Vi Jerusalem, konstruita kiel urbo, En kiu ĉio kuniĝis.
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
Tien supreniris la triboj, la triboj de la Eternulo, Laŭ la moro de Izrael, Por glori la nomon de la Eternulo.
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Ĉar tie staris tronoj de juĝo, Tronoj de la domo de David.
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Deziru pacon al Jerusalem; Bonan staton havu viaj amantoj.
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Paco estu inter viaj muroj, Bonstato en viaj palacoj.
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Pro miaj fratoj kaj amikoj mi do diru: Paco estu al vi.
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Pro la domo de la Eternulo, nia Dio, Mi deziras al vi bonon.
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.