Psalms 116

Mi amas, ke la Eternulo aŭdas mian voĉon Kaj mian petegon,
E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
Ke Li klinis Sian orelon al mi; Kaj en miaj tagoj mi Lin vokos.
I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj turmentoj de Ŝeol min trafis; Suferon kaj ĉagrenon mi trovis.
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri.
Sed la nomon de la Eternulo mi vokis: Ho Eternulo, savu mian animon.
Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Favorkora estas la Eternulo kaj justa, Kaj nia Dio estas kompatema.
He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
La Eternulo gardas la simplanimulojn; Mi estis en mizero, kaj Li min savis.
E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
Revenu, ho mia animo, al via trankvileco, Ĉar la Eternulo faris al vi bonon.
E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
Ĉar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpuŝiĝo.
Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Mi irados antaŭ la Eternulo En la lando de la vivo.
Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.
I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
Mi diris en mia konfuziĝo: Ĉu homo mensogas.
I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
Kion mi redonu al la Eternulo Por ĉiuj Liaj bonfaroj al mi?
He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo.
Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo.
Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
Grandvalora en la okuloj de la Eternulo Estas la morto de Liaj fideluloj.
He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
Ho Eternulo, mi ja estas Via sklavo, Mi estas Via sklavo, filo de Via sklavino; Vi disigis miajn ligilojn.
E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
Al Vi mi oferdonos dankan oferon, Kaj la nomon de la Eternulo mi vokos.
Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo,
Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
En la kortoj de la domo de la Eternulo, Interne de vi, ho Jerusalem.
Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.