I Chronicles 25

David kaj la militestroj apartigis por la servado filojn de Asaf, de Heman, kaj de Jedutun, kiuj estis inspiritaj por harpoj, psalteroj, kaj cimbaloj. Ili estis kalkulitaj por sia servado:
Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:
el la filoj de Asaf: Zakur, Jozef, Netanja, kaj Aŝarela, filoj de Asaf, sub gvidado de Asaf, kiu kantis ĉe la reĝo.
No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
De Jedutun, la filoj de Jedutun: Gedalja, Ceri, Jeŝaja, Ĥaŝabja, kaj Matitja, ses, sub gvidado de sia patro Jedutun, kiu ludis inspirite sur harpo, por laŭdi kaj glori la Eternulon.
Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.
De Heman, la filoj de Heman: Bukija, Matanja, Uziel, Ŝebuel, Jerimot, Ĥananja, Ĥanani, Eliata, Gidalti, Romamti-Ezer, Joŝbekaŝa, Maloti, Hotir, kaj Maĥaziot.
Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
Ĉiuj ili estis filoj de Heman, viziisto de la reĝo koncerne la vortojn de Dio, por levi la kornon. Dio donis al Heman dek kvar filojn kaj tri filinojn.
Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.
Ĉiuj ĉi tiuj estis sub la gvidado de siaj patroj ĉe la kantado en la domo de la Eternulo, kun cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj, ĉe la servado en la domo de Dio, sub la gvidado de la reĝo, Asaf, Jedutun, kaj Heman.
Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.
Ilia nombro, kune kun iliaj fratoj, instruitaj por kanti antaŭ la Eternulo, ĉiuj kompetentuloj, estis ducent okdek ok.
Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
Ili lotis pri la vico de sia deĵorado, la malgrandaj egale kiel la grandaj, kompetentulo egale kiel lernanto.
I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.
La unua loto eliris ĉe Asaf por Jozef; la dua por Gedalja; li kun siaj fratoj kaj siaj filoj estis dek du;
Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
la tria por Zakur; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la kvara por Jicri; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la kvina por Netanja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la sesa por Bukija; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la sepa por Jeŝarela; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la oka por Jeŝaja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la naŭa por Matanja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la deka por Ŝimei; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dek-unua por Azarel; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dek-dua por Ĥaŝabja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dek-tria por Ŝubael; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dek-kvara por Matitja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dek-kvina por Jeremot; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dek-sesa por Ĥananja; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dek-sepa por Joŝbekaŝa; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dek-oka por Ĥanani; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dek-naŭa por Maloti; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dudeka por Eliata; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dudek-unua por Hotir; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dudek-dua por Gidalti; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dudek-tria por Maĥaziot; liaj filoj kaj fratoj estis dek du;
O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
la dudek-kvara por Romamti-Ezer; liaj filoj kaj fratoj estis dek du.
O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.