Psalms 106

Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.