Job 18

Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
Ry ilay mamiravira tena amin'ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin'ny fitoerany?
La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
Tsy izany, fa ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
Ny mazava manjary maizina ao amin'ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
Etena ny herin'ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin'ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin'ny harato izy;
La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
Azon'ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon'ny tadivavarana
Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
Miafina ao amin'ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin'ny alehany rehetra.
Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin'ny lahimatoan'ny fahafatesana.
Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
Ongotana hiala amin'ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin'ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
Izay tsy taranany no hitoetra ao amin'ny lainy; Solifara no hafafy amin'ny fonenany.
Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin'ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
Roahina hiala amin'ny mazava ho any amin'ny maizina izy ary enjehina hiala amin'izao tontolo izao.
Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
Tsy manana fara mandimby eo amin'ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin'ny fonenany.
La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
Ny manjo azy dia italanjonan'ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
Izany tokoa no anjaran'ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an'Andriamanitra.