Psalms 66

Ĝoje kriu al Dio tuta la tero.
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Diru al Dio: Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kaŝiĝas antaŭ Vi Viaj malamikoj.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
La tuta tero kliniĝas antaŭ Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpaŝis piede; Tie ni ĝojis pro Li.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne leviĝu. Sela.
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Laŭdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj laŭte aŭdigu Lian gloron.
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falŝanceliĝi nian piedon.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Ĉar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas arĝenton.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis ŝarĝon sur niajn lumbojn;
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia buŝo, Kiam mi estis en premo.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virŝafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. Sela.
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Venu, aŭskultu, ĉiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Al Li mi vokis per mia buŝo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Se mi vidus maljustaĵon en mia koro, Mia Sinjoro min ne aŭskultus;
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Sed Dio aŭskultis, Li atentis la voĉon de mia preĝo.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Glorata estu Dio, Kiu ne forpuŝis mian preĝon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.