Psalms 136

Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona, Ĉar eterna estas Lia boneco.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Gloru la Dion de la dioj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
Gloru la Sinjoron de la sinjoroj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
La sola faranto de grandaj mirakloj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
Kiu saĝege kreis la ĉielon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
Kiu etendis la teron super la akvo, Ĉar eterna estas Lia boneco;
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
Kiu kreis grandajn lumojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
La sunon, por regi en la tago, Ĉar eterna estas Lia boneco;
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
La lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
Kiu batis Egiptujon en ĝiaj unuenaskitoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:
Kaj elkondukis el ĝia mezo Izraelon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
Per forta mano kaj etendita brako, Ĉar eterna estas Lia boneco;
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
Kiu fendis la Ruĝan Maron en du partojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
Kaj trairigis Izraelon tra ĝi, Ĉar eterna estas Lia boneco;
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:
Kaj enĵetis Faraonon kaj lian militistaron en la Ruĝan Maron, Ĉar eterna estas Lia boneco;
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
Kiu kondukis Sian popolon tra la dezerto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
Kiu batis grandajn reĝojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
Kaj mortigis reĝojn potencajn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
Siĥonon, reĝon de la Amoridoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
Kaj Ogon, reĝon de Baŝan, Ĉar eterna estas Lia boneco;
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
Kaj donis ilian landon kiel heredon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:
Heredon al Lia sklavo Izrael, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.
Kiu rememoris nin, kiam ni estis humiligitaj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
Kaj liberigis nin de niaj premantoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
Kiu donas panon al ĉiu karno, Ĉar eterna estas Lia boneco.
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
Gloru la Dion de la ĉielo, Ĉar eterna estas Lia boneco.
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.