Psalms 103

Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.