Psalms 102

Ho Eternulo, aŭskultu mian preĝon; Kaj mia krio venu al Vi.
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
Ne kaŝu antaŭ mi Vian vizaĝon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide aŭskultu min.
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Ĉar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj ĉirkaŭbrulis kiel en forno.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Falĉiĝis kiel herbo kaj sekiĝis mia koro, Ĉar mi forgesis manĝi mian panon.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
De la voĉo de mia plorado Algluiĝis miaj ostoj al mia karno.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Mi similiĝis al pelikano en la dezerto, Mi fariĝis kiel noktuo en ruinoj.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Ĉiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj ĵuras per mi.
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Ĉar cindron mi manĝis kiel panon, Kaj mian trinkaĵon mi miksis kun larmoj,
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Kaŭze de Via kolero kaj indigno; Ĉar Vi min levis kaj ĵetis.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekiĝas kiel herbo.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Vi leviĝos, Vi korfavoros Cionon; Ĉar estas tempo por ĝin kompati, ĉar venis la tempo.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Ĉar Viaj sklavoj ekamis ĝiajn ŝtonojn, Ĉarma estas por ili ĝia polvo.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj ĉiuj reĝoj de la tero Vian gloron.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
Ĉar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Li Sin turnis al la preĝo de la forlasitoj, Kaj ne forpuŝis ilian petegon.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Ĉi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Ĉar Li rigardis malsupren el Sia sankta altaĵo, El la ĉielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Por aŭdi la ĝemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Kiam kolektiĝos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Mi diras: Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la ĉielo estas la faro de Viaj manoj.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
Ili pereos, sed Vi restos; Kaj ĉiuj ili eluziĝos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin ŝanĝos, kaj ili ŝanĝiĝos.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finiĝos.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikiĝos antaŭ Vi.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.