Proverbs 21

Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.