Job 36

Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
Elihu also proceeded, and said,
Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
They die in youth, and their life is among the unclean.
Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
Every man may see it; man may behold it afar off.
Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.