Genesis 5

Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laŭ la bildo de Dio;
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskiĝo.
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Kaj Adam vivis cent tridek jarojn, kaj al li naskiĝis filo laŭ lia bildo kaj simileco, kaj li donis al li la nomon Set.
And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
Kaj Adam vivis, post kiam naskiĝis al li Set, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
Kaj la tuta vivo, kiun travivis Adam, estis naŭcent tridek jaroj, kaj li mortis.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
Kaj Set vivis cent kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Enoŝ.
And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
Kaj Set vivis, post kiam naskiĝis al li Enoŝ, okcent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
Kaj la tuta vivo de Set estis naŭcent dek du jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
Kaj Enoŝ vivis naŭdek jarojn, kaj naskiĝis al li Kenan.
And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
Kaj Enoŝ vivis, post kiam naskiĝis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
Kaj la tuta vivo de Enoŝ estis naŭcent kvin jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskiĝis al li Mahalalel.
And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
Kaj Kenan vivis, post kiam naskiĝis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Kaj la tuta vivo de Kenan estis naŭcent dek jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
Kaj Mahalalel vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Jared.
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
Kaj Mahalalel vivis, post kiam naskiĝis al li Jared, okcent tridek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
Kaj la tuta vivo de Mahalalel estis okcent naŭdek kvin jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskiĝis al li Ĥanoĥ.
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
Kaj Jared vivis, post kiam naskiĝis al li Ĥanoĥ, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Kaj la tuta vivo de Jared estis naŭcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio, post kiam naskiĝis al li Metuŝelaĥ, tricent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
Kaj la tuta vivo de Ĥanoĥ estis tricent sesdek kvin jaroj.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio; kaj li malaperis, ĉar Dio lin prenis.
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
Kaj Metuŝelaĥ vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskiĝis al li Lemeĥ.
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
Kaj Metuŝelaĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Lemeĥ, sepcent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
Kaj la tuta vivo de Metuŝelaĥ estis naŭcent sesdek naŭ jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
Kaj Lemeĥ vivis cent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filo.
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: Ĉi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis.
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
Kaj Lemeĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Noa, kvincent naŭdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Kaj la tuta vivo de Lemeĥ estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
Kaj Noa havis la aĝon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskiĝis Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.