II Timothy 2

Vi do, mia filo, fortikiĝu en la graco, kiu estas en Kristo Jesuo.
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Kaj kion vi de mi aŭdis inter multaj atestantoj, tion transdonu al fidelaj homoj, kompetentaj instrui ankaŭ aliajn.
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo.
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Neniu militanto sin implikas en la aferojn de ĉi tiu vivo; por ke li plaĉu al sia varbinto.
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Kaj se iu konkuras kiel atleto, li ne estas kronata, se li ne laŭregule konkuris.
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
La laboranta terkultivisto devas la unua partopreni en la fruktoj.
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Konsideru tion, kion mi diras; ĉar la Sinjoro donos al vi komprenon pri ĉio.
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Memoru Jesuon Kriston, levitan el la mortintoj, el la idaro de David, laŭ mia evangelio;
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
en ĝi mi elportas suferadon ĝis ligiloj, kiel krimulo, sed la vorto de Dio ne estas ligita.
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
Tial mi suferas ĉion pro la elektitoj, por ke ili ankaŭ atingu la en Kristo Jesuo savon kun gloro eterna.
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Fidinda estas la diro: Ĉar se ni mortis kun li, ni ankaŭ vivos kun li;
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
se ni suferas, ni ankaŭ reĝos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaŭ nin malkonfesos;
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
se ni malfidas, li restas fidela; ĉar li ne povas malkonfesi sin mem.
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Memorigu ilin pri tio, admonante ilin antaŭ la Sinjoro, ke ili ne vortobatalu, kio estas neniel utila, kun risko de ŝancelo por la aŭdantoj.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Klopodu prezenti vin ĉe Dio kiel aprobita, laboranto senriproĉa, ĝuste pritaksante la vorton de la vero.
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Sed evitu profanajn babiladojn; ĉar ili iros antaŭen al pli multe da malpieco,
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
kiuj pri la vero eraris, dirante, ke la releviĝo estas jam pasinta; kaj ili renversas la fidon de kelkaj.
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
Tamen la firma fundamento de Dio staras, havante la jenan sigelon: La Sinjoro konas tiujn, kiuj estas liaj, kaj: Foriru de maljusteco ĉiu, kiu nomas la nomon de la Sinjoro.
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Sed en granda domo estas vazoj ne nur oraj kaj arĝentaj, sed ankaŭ lignaj kaj argilaj, kaj unuj por honoro kaj aliaj por malhonoro.
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Se do iu purigos sin de ĉi tiuj, li estos vazo por honoro, sanktigita, taŭga por la mastro, pretigita por ĉiu bona laboro.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
Sed forkuru de junulaj voluptoj, kaj sekvu justecon, fidon, amon, pacon, kune kun tiuj, kiuj vokas la Sinjoron el pura koro.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Sed malsaĝajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Kaj la servisto de la Sinjoro devas ne malpaci, sed esti afabla al ĉiuj, instruema, tolerema,
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
en humileco instruante tiujn, kiuj kontraŭstaras; eble Dio donos al ili penton, por ke ili venu al scio de la vero,
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
kaj por ke ili sobraj eliĝu el la kaptilo de la diablo, kaptite de li, por plenumi lian volon.
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.