II Samuel 22

Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.