Psalms 81

Laŭte kantu al Dio, nia forto; Ĝoje kriu al la Dio de Jakob.
Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
Sonigu kanton, donu tamburinon, Ĉarman harpon, kaj psalteron.
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
Muziku per korno en novmonato, Je la plenluno, en la tago de nia festo.
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
Ĉar ĝi estas leĝo por Izrael Kaj ordono de la Dio de Jakob.
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
Li aranĝis ĝin kiel ateston por Jozef, Kiam Li eliris kontraŭ la landon Egiptan. Lingvon, kiun mi ne konas, mi aŭdis:
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
Mi liberigis lian dorson de ŝarĝo, Liaj manoj liberiĝis de korboj.
O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
En la mizero vi vokis, kaj Mi vin helpis; Mi respondis al vi en mistera loko de tondro; Mi esploris vin ĉe la akvo de Malpaco. Sela.
Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela.
Aŭdu, ho Mia popolo, Mi atestos al vi; Ho Izrael, se vi Min aŭskultus!
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
Ne estu ĉe vi alia dio; Kaj ne adoru fremdan dion.
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
Mi estas la Eternulo, via Dio, Kiu elkondukis vin el la lando Egipta; Malfermu larĝe vian buŝon, kaj Mi ĝin plenigos.
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
Sed Mia popolo ne aŭskultis Mian voĉon, Izrael ne obeis Min.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
Kaj Mi lasis ilin al la kaprico de ilia koro, Ke ili iru laŭ siaj intencoj.
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
Ho, se Mia popolo aŭskultus Min, Se Izrael irus per Miaj vojoj!
Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
Rapide Mi faligus iliajn malamikojn, Kaj kontraŭ iliajn premantojn Mi direktus Mian manon.
Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
La malamantoj de la Eternulo humiliĝus antaŭ Li, Kaj ilia bonstato estus eterna.
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
Kaj Mi manĝigus al ili grason de tritiko, Kaj Mi satigus vin per mielo el roko.
Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.