Psalms 66

Ĝoje kriu al Dio tuta la tero.
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Diru al Dio: Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kaŝiĝas antaŭ Vi Viaj malamikoj.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
La tuta tero kliniĝas antaŭ Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpaŝis piede; Tie ni ĝojis pro Li.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne leviĝu. Sela.
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
Laŭdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj laŭte aŭdigu Lian gloron.
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falŝanceliĝi nian piedon.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
Ĉar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas arĝenton.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis ŝarĝon sur niajn lumbojn;
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia buŝo, Kiam mi estis en premo.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virŝafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. Sela.
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
Venu, aŭskultu, ĉiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Al Li mi vokis per mia buŝo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
Se mi vidus maljustaĵon en mia koro, Mia Sinjoro min ne aŭskultus;
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
Sed Dio aŭskultis, Li atentis la voĉon de mia preĝo.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
Glorata estu Dio, Kiu ne forpuŝis mian preĝon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.