Psalms 105

Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.