Proverbs 9

La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
"Chi è sciocco venga qua!" A quelli che son privi di senno dice:
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
"Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!"
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
"Chi è sciocco venga qua!" E a chi è privo di senno dice:
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
"Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave".
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol.
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti.