Proverbs 22

Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco; Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro.
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimiĝas de ili.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj eĉ maljuniĝinte li ne dekliniĝos de ĝi.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Riĉulo regas super malriĉuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
Kiu semas maljustaĵon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompiĝos.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
Bonokululo estos benata; Ĉar li donas el sia pano al malriĉulo.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj ĉesiĝos malkonsento kaj ofendo.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la reĝo estas amiko.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Mallaborulo diras: Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
Malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
Kiu premas malriĉulon, por pligrandigi sian riĉecon, Tiu donas al riĉulo, por ke li malriĉiĝu.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
Ĉar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos ĉiuj pretaj sur viaj lipoj.
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Ĉu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
Por sciigi al vi la ĝustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
Ne prirabu malriĉulon, pro tio, ke li estas malriĉa; Kaj ne premu senhavulon ĉe la pordego;
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Ne amikiĝu kun homo kolerema, Kaj ne komunikiĝu kun homo flamiĝema;
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por ŝuldoj.
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litaĵon de sub vi.
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaŭ reĝoj; Li ne staros antaŭ maleminentuloj.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.