Proverbs 2

Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.