Proverbs 1

Sentencoj de Salomono, filo de David, reĝo de Izrael:
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
Por scii saĝon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
Por ricevi instruon pri saĝo, Vero, justo, kaj honesto;
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
Saĝulo aŭdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
Por kompreni sentencon kaj retoraĵon, La vortojn de saĝuloj kaj iliajn enigmojn.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
La timo antaŭ la Eternulo estas la komenco de sciado. Saĝon kaj instruon malpiuloj malestimas.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
Aŭskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forĵetu la ordonon de via patrino;
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
Ĉar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
Se ili diros: Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkaŭze insidos senkulpulojn;
Se dicono: "Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
Kiel Ŝeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon;
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa;
Ni trovos diversajn grandvaloraĵojn, Ni plenigos niajn domojn per rabaĵo;
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni ĉiuj:
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola"
Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
Ĉar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por verŝi sangon.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
Ĉar vane estas metata reto Antaŭ la okuloj de ĉiu birdo.
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
Tiaj estas la vojoj de ĉiu, kiu avidas rabakiron; Ĝi forprenas la vivon de sia posedanto.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
La saĝo krias sur la strato; Ĝi aŭdigas sian voĉon sur la placoj;
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
Ĝi vokas en la ĉefaj kunvenejoj, ĉe la pordegaj enirejoj; En la urbo ĝi diras siajn parolojn.
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
Ĝis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj plaĉos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
"Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
Ĉar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
Kaj vi forĵetis ĉiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
Tial ankaŭ mi ridos ĉe via malfeliĉo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfeliĉo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min serĉos, sed min ne trovos.
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaŭ la Eternulo ili ne deziris havi,
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis ĉiujn miajn predikojn:
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
Ili manĝu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satiĝu de siaj pripensoj.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
Ĉar la kapricoj de la malsaĝuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
Sed kiu min aŭskultas, tiu loĝos sendanĝere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male".