Psalms 89

La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Az Ezrahita Ethán tanítása.
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. Sela.
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. Sela.
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *