Psalms 18

Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből.
La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis.
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső *hullt* és eleven szén.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. * (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké. *