Psalms 118

Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
Izrael diru, Ke eterna estas Lia boneco.
Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
La domo de Aaron diru, Ke eterna estas Lia boneco.
Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
La timantoj de la Eternulo diru, Ke eterna estas Lia boneco.
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
El premateco mi vokis al la Eternulo, Kaj per liberigo respondis al mi la Eternulo.
Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott *és* tágas térre *tett* engem az Úr.
La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
La Eternulo estas kun mi, kiel mia helpanto; Kaj mi triumfos super miaj malamikoj.
Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon.
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.
Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
Ĉiuj popoloj min ĉirkaŭis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
Ili ĉirkaŭis min de ĉiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
Ili ĉirkaŭis min kiel abeloj, Sed ili estingiĝas, kiel fajro en dornoj; Per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
Oni min puŝis, ke mi falu; Sed la Eternulo min helpis.
Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
La Eternulo estas mia forto kaj mia kanto, Kaj Li fariĝis mia savo.
Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
La voĉo de triumfo kaj de saviĝo sonas en la tendoj de la virtuloj: La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn;
Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
La dekstra mano de la Eternulo estas alte, La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn.
Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Mi ne mortos, sed mi vivos, Kaj mi rakontos la farojn de la Eternulo.
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
Per forta puno punadis min la Eternulo, Sed al la morto Li min ne donis.
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
Malfermu al mi la pordegojn de la vero; Mi iros tra ili, mi gloros la Eternulon.
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon *és* dicsérjem az Urat!
Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra ĝi.
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
Mi dankas Vin, Ĉar Vi aŭskultis min kaj fariĝis mia savo.
Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
Ŝtono, kiun malŝatis la konstruantoj, Fariĝis ŝtono bazangula.
A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
De la Eternulo ĉi tio fariĝis, Ĝi estas miraklo en niaj okuloj.
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
Ĉi tiun tagon faris la Eternulo; Ni ĝoju kaj gajiĝu en ĝi.
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
Ho Eternulo, helpu! Ho Eternulo, sukcesigu!
Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo! Ni benas vin el la domo de la Eternulo.
Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
La Eternulo estas Dio, kaj Li lumas al ni. Aranĝu la festan procesion kun branĉoj ĝis la kornoj de la altaro.
Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
Vi estas mia Dio, kaj mi Vin gloras; Mia Dio, Vin mi altigas.
Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!