Proverbs 8

Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz *van!*
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségem*et* *lelve *az emberek fiaiban.
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!