Proverbs 3

Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.