Proverbs 13

Saĝa filo lernas de la patro; Sed mokanto ne aŭskultas moralinstruon.
A bölcs fiú *enged* atyja intésének; de a csúfoló semmi dorgálásnak helyt nem ád.
La frukto de la buŝo donas al homo bonan manĝon; Sed la deziro de krimuloj estas perforto.
A férfi az ő szájának gyümölcséből él jóval; a hitetlenek lelke pedig bosszúságtétellel.
Kiu gardas sian buŝon, tiu gardas sian animon; Kiu tro malfermas sian buŝon, tiu pereas.
A ki megőrzi az ő száját, megtartja önmagát; a ki felnyitja száját, romlása az annak.
La animo de maldiligentulo deziras, kaj ne ricevas; Sed la animo de diligentuloj satiĝas.
Kivánsággal felindul, de hiába, a restnek lelke; a gyorsak lelke pedig megkövéredik.
Vorton malveran virtulo malamas; Sed malvirtulo agas abomene kaj venas al honto.
A hamis dolgot gyűlöli az igaz; az istentelen pedig gyűlölségessé tesz és megszégyenít.
La virto gardas tiun, kiu iras ĝustan vojon; Sed la malvirto pereigas pekulon.
Az igazság megőrzi azt, a ki útjában tökéletes; az istentelenség pedig elveszíti a bűnöst.
Unu ŝajnigas sin riĉa, havante nenion; Alia ŝajnigas sin malriĉa, havante grandan riĉecon.
Van, a ki hányja gazdagságát, holott semmije sincsen; viszont tetteti magát szegénynek, holott sok marhája van.
Per sia riĉeco homo savas sian animon; Sed malriĉulo ne aŭskultas atentigon.
Az ember életének váltsága lehet az ő gazdagsága; a szegény pedig nem hallja a fenyegetést.
La lumo de virtuloj brilegas; Sed la lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
Az igazak világossága vígassággal ég; de az istenteleneknek szövétneke kialszik.
Nur de malhumileco venas malpaco; Sed la akceptantaj konsilojn havas saĝon.
Csak háborúság lesz a kevélységből: azoknál pedig, a kik a tanácsot beveszik, bölcseség van.
Riĉeco rapide akirita malgrandiĝas; Sed kion oni kolektas per laboro, tio multiĝas.
A hiábavalóságból keresett marha megkisebbül; a ki pedig kezével gyűjt, megőregbíti *azt.*
Espero prokrastata dolorigas la koron; Sed plenumita deziro estas arbo de vivo.
A halogatott reménység beteggé teszi a szívet; de a megadatott kivánság életnek fája.
Kiu malŝatas diron, tiu malutilas al si mem; Sed respektanta ordonon estos rekompencita.
Az igének megútálója megrontatik; a ki pedig féli a parancsolatot, jutalmát veszi.
Instruo de saĝulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
A bölcsnek tanítása életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
Bona prudento plaĉigas; Sed la vojo de perfiduloj estas malglata.
Jó értelem ád kedvességet; a hitetleneknek pedig útja kemény.
Ĉiu prudentulo agas konscie; Sed malsaĝulo elmontras malsaĝecon.
Minden eszes cselekszik bölcseséggel; a bolond pedig kijelenti az ő bolondságát.
Malbona sendito falas en malfeliĉon; Sed sendito fidela sanigas.
Az istentelen követ bajba esik; a hívséges követ pedig gyógyulás.
Malriĉa kaj hontigata estos tiu, kiu forpuŝas instruon; Sed kiu observas instruon, tiu estos estimata.
Szegénység és gyalázat lesz azon, a ki a fenyítéktől magát elvonja; a ki pedig megfogadja a dorgálást, tiszteltetik.
Deziro plenumita estas agrabla por la animo; Sed malagrable por la malsaĝuloj estas deturni sin de malbono.
A megnyert kivánság gyönyörűséges a léleknek, és útálatosság a bolondoknak eltávozniok a gonosztól.
Kiu iras kun saĝuloj, tiu estos saĝa; Sed kamarado de malsaĝuloj suferos doloron.
A ki jár a bölcsekkel, bölcs lesz; a ki pedig magát társul adja a bolondokhoz, megromol.
Pekulojn persekutas malbono; Sed virtulojn rekompencas bono.
A bűnösöket követi a gonosz; az igazaknak pedig jóval fizet *Isten.*
Bonulo heredigas la nepojn; Kaj por virtulo konserviĝas la havo de pekulo.
A jó örökséget hágy unokáinak; a bűnösnek marhái pedig eltétetnek az igaz számára.
Multe da manĝaĵo estas sur la kampo de malriĉuloj; Sed multaj pereas pro manko de justeco.
Bő étele lesz a szegényeknek az új törésen; de van olyan, a ki igazságtalansága által vész el.
Kiu ŝparas sian vergon, tiu malamas sian filon; Sed kiu lin amas, tiu baldaŭ lin punas.
A ki megtartóztatja az ő vesszejét, gyűlöli az ő fiát; a ki pedig szereti azt, megkeresi őt fenyítékkel.
Virtulo manĝas, por satigi sian animon; Sed la ventro de malvirtuloj havas mankon.
Az igaz eszik az ő kivánságának megelégedéséig; az istentelenek hasa pedig szűkölködik.