Job 34

Elihu parolis plue, kaj diris:
És szóla Elihu, és monda:
Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.