Genesis 10

Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: Ŝem, Ĥam, kaj Jafet. Kaj naskiĝis al ili filoj post la diluvo.
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
La filoj de Jafet: Gomer kaj Magog kaj Madaj kaj Javan kaj Tubal kaj Meŝeĥ kaj Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Kaj la filoj de Gomer: Aŝkenaz kaj Rifat kaj Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Kaj la filoj de Javan: Eliŝa kaj Tarŝiŝ, Kitim kaj Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
De ĉi tiuj dissemiĝis la insuloj da popoloj en siaj landoj, ĉiu laŭ sia lingvo, laŭ siaj gentoj kaj nacioj.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Kaj la filoj de Ĥam: Kuŝ kaj Micraim kaj Put kaj Kanaan.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Kaj la filoj de Kuŝ: Seba kaj Ĥavila kaj Sabta kaj Raama kaj Sabteĥa; kaj la filoj de Raama; Ŝeba kaj Dedan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Kaj Kuŝ naskigis Nimrodon, kiu komencis esti potenca sur la tero.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Li estis potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Kaj la komenco de lia regno estis Babel kaj Ereĥ kaj Akad kaj Kalne en la lando Ŝinar.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
El ĉi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Reĥobot kaj Kalaĥ,
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
kaj Resen inter Nineve kaj Kalaĥ (ĝi estis la granda urbo).
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
Kaj Micraim naskigis la Ludidojn kaj la Anamidojn kaj la Lehabidojn kaj la Naftuĥidojn
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
kaj la Patrusidojn kaj la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj) kaj la Kaftoridojn.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Kaj de Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
kaj la Jebusidoj kaj la Amoridoj kaj la Girgaŝidoj
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
kaj la Ĥividoj kaj la Arkidoj kaj la Sinidoj
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la Ĥamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disiĝis.
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
Kaj la limoj de la Kanaanidoj estis de Cidon ĝis Gerar kaj Gaza, ĝis Sodom kaj Gomora, Adma kaj Ceboim ĝis Laŝa.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Tio estas la filoj de Ĥam laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Naskiĝis infanoj ankaŭ al Ŝem, la patro de ĉiuj Eberidoj, pli maljuna frato de Jafet.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
La filoj de Ŝem: Elam kaj Aŝur kaj Arpaĥŝad kaj Lud kaj Aram.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Kaj la filoj de Aram: Uc kaj Ĥul kaj Geter kaj Maŝ.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Kaj al Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, kaj al Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Kaj al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar dum lia vivo dividiĝis la tero; kaj la nomo de lia frato estis Joktan.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Kaj al Joktan naskiĝis Almodad kaj Ŝelef kaj Ĥacarmavet kaj Jeraĥ
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
kaj Hadoram kaj Uzal kaj Dikla
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
kaj Obal kaj Abimael kaj Ŝeba
Obált, Abimáélt és Sébát.
kaj Ofir kaj Ĥavila kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis filoj de Joktan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Kaj ilia loĝloko estis de Meŝa ĝis Sefar, la orienta monto.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Tio estas la filoj de Ŝem laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj, laŭ siaj nacioj.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Tio estas la gentoj de la filoj de Noa, laŭ siaj generacioj, en siaj nacioj; kaj de ili disiĝis la popoloj sur la tero post la diluvo.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.