II Samuel 22

Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, *Oly* nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Idegen fiak hizelkednek nékem, S *egy* hallásra engedelmeskednek,
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!