I Timothy 2

Mi konsilas do, antaŭ ĉio, fari petegojn, preĝojn, propetadojn, dankojn por ĉiuj;
Intelek azért mindenek előtt, hogy tartassanak könyörgések, imádságok, esedezések, hálaadások minden emberekért,
por reĝoj kaj ĉiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco.
Királyokért és minden méltóságban levőkért, hogy csendes és nyugodalmas életet éljünk, teljes istenfélelemmel és tisztességgel.
Tio estas bona kaj akceptebla antaŭ Dio, nia Savanto,
Mert ez jó és kedves dolog a mi megtartó Istenünk előtt,
kiu volas, ke ĉiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.
A ki azt akarja, hogy minden ember idvezüljön és az igazság ismeretére eljusson.
Ĉar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,
Mert egy az Isten, egy a közbenjáró is Isten és emberek között, az ember Krisztus Jézus,
kiu sin donis kiel elaĉetaĵon por ĉiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj;
A ki adta önmagát váltságul mindenekért, mint tanúbizonyság a maga idejében,
por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero.
A mi végett rendeltettem én hirdetővé és apostollá (igazságot szólok a Krisztusban, nem hazudok), pogányok tanítójává hitben és igazságban.
Mi deziras do, ke la viroj preĝu en ĉiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado.
Akarom azért, hogy imádkozzanak a férfiak minden helyen, tiszta kezeket emelvén föl harag és versengés nélkül.
Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektaĵoj, aŭ oro, aŭ perloj, aŭ multekostaj vestoj;
Hasonlatosképen az asszonyok tisztességes öltözetben, szemérmetességgel és mértékletességgel ékesítsék magokat; nem hajfonatokkal és aranynyal vagy gyöngyökkel, vagy drága öltözékkel,
sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj.
Hanem, a mint illik az istenfélelmet valló asszonyokhoz, jó cselekedetekkel.
Virino lernu en kvieteco kun ĉia submetiĝo.
Az asszony csendességben tanuljon teljes engedelmességgel.
Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.
A tanítást pedig nem engedem meg az asszonynak, sem hogy a férfin uralkodjék, hanem legyen csendességben.
Ĉar Adam kreiĝis la unua, poste Eva;
Mert Ádám teremtetett elsőnek, azután Éva.
kaj Adam ne trompiĝis; sed la virino, trompite, falis en pekon;
És Ádám nem csalattatott meg, hanem az asszony megcsalattatván, bűnbe esett:
sed ŝi saviĝos per la naskado, se ili daŭras en fido kaj amo kaj sanktiĝo kun sobreco.
Mindazáltal megtartatik a gyermekszüléskor, ha megmaradnak a hitben és szeretetben és a szent életben mértékletességgel.